Para durmir

Rebe, rebe, reberrola,
¿quen te ha de calentare?
Túa nai vai no muíño
e teu pai vaina “buscare”.

Explicación:
O apelativo cariñoso “reberrola” pode significar segundo pescudas do informante:
1. Cativa de pouco tempo, e xa que logo, engurradiña. Viría de reberse, que pode significar Engurrarse a pel facendo pregas.
2. Meniña de pelo rizo ou de punta. Sería un hipocorístico do antropónimo céltico Reburro/Reburra (con variantes Reburrino/Reburrina), que significa iso mesmo.

Home que estás detrás da porta cos pés na lama,
vaite de aquí, que está o pai do neno na cama.

Ven, sonín, ven
polo carqueixedo.
Ven, sonín, ven
e durme
esta nena.

Explicación:
Hai un dito relacionado con este arrolo que se lles di ós/ás nenos/as cando teñen sono:"Anda por aí o carqueixedo".

Luz López Correa, de Neira de Rei - Baralla

Arronrón,
cascarrón.
A mamá,
na vendima.
O papá,
no carbón

Explicación:
Cántase facendo énfase nas consoantes para durmir os pequenos.

Mercedes Fernández Rodríguez, do Saviñao

E, neniña, e,
zapato no pé.
Papá vai na vila
buscar o café.

Rico Verea, Manuel: “Tantarantán...”

E, neniño, e,
zapato no pé.
Sardiña salgada
“pró” noso Xosé.

Rico Verea, Manuel: “Tantarantán...”

E, neniña, e,
que che hei dar o té
e mais as papiñas
nun cacharolé.

Rico Verea, Manuel: “Tantarantán...”

Rou, rou, xouxigou,
ti que vas
e eu que vou.

Rico Verea, Manuel: “Tantarantán...”

Rivi, rivi, rivirola,
se non queres calar, chora.

Rico Verea, Manuel: “Tantarantán...”

Canta, neniño, canta,
que te hei de levar á santa.
chora, neniño, chora,
que tes un chorar que namora.

Rico Verea, Manuel: “Tantarantán...”

Distribuir contido
ORELLA PENDELLA
Ditos, recitados e cancións infantís.